Где ты, судьба моя? - Страница 25


К оглавлению

25

— Мы всегда ездим туда на большой уик-энд в мае.

— Мы тоже с моей подругой Шэрон, — призналась Брайди, а про себя подумала: что было бы, если бы она наткнулась на Крис три года назад, когда Маргарет была еще жива? — Мне так жалко, что я совсем не знаю о твоем детстве, мне все так интересно.

— Но вы же сами так захотели, — с вызовом бросила Крис и вздрогнула, услышав голос отца.

— Почему, Брайди, ты не расскажешь ей, как все произошло? — проговорил Падди.

Оказывается, он все время был здесь. Шпионил за ними.

— Не думаю, что Крис горит желанием узнать это. Как и видеть меня здесь.

— А я думаю, ей это будет интересно, — сказал Падди.

Нашла коса на камень, подумала Брайди, переводя глаза с Падди на Крис. Крис стояла, с вызовом подняв подбородок. Знакомый жест. Ну ладно. Попытка не пытка. Терять ей нечего. А вот получить можно многое, если пробить эту круговую оборону.

— Падди, лучше бы ты газетку почитал, — немного раздраженно бросила Брайди. — Я и так не в своей тарелке, а тут ты еще со своими замечаниями.

— Какие тут газетки. Это все касается нас троих.

— То есть как это троих, — встала на дыбы Крис. — Мне она здесь не нужна, папа.

«Она». Круче не выдумаешь. Крис знает, как доставать. Как будто ее не существует.

— Меня зовут Брайди, — глухим голосом проговорила она. — Мисс Малколм будет уж слишком, а мама явно неприемлемо.

— И, будь добра, Крис, веди себя по-человечески, — резко добавил Падди.

— Простите, — пробормотала Крис и топнула по ковру ногой. Вид у нее был несчастный.

С того самого дня, как они с Падди познакомились и поругались на автостоянке, Брайди поняла, что все тринадцать лет не переставала любить свою неведомую дочь. Сейчас перед ней был не невинный младенец, а строптивая девочка-подросток, но это дела не меняло. Она любит Крис. Да и как могло быть иначе!

Потому она и здесь. Потому и рассказывает свою историю на этот раз самой, быть может, заинтересованной стороне.

Она буквально выложилась. Она обрисовала всех: Билли, Элизабет Малколм, себя шестнадцатилетнюю. Она пыталась оживить их, чтобы найти отклик в сердце своей дочери. Но голос Крис был по-прежнему холоден, да и ей самой история в ее исполнении показалась выдуманной и неестественной. Она видела еле скрываемое презрение в глазах Крис и чувствовала, что проигрывает, безнадежно проигрывает в деле, которое для нее жизненно важно.

Теребя край свитера, она смущенно закончила:

— Я, вообще-то, никому об этом не рассказываю, так что не очень привыкла; я просто хотела объяснить тебе, Крис, что я не бросала тебя. Я не могла искать твои следы и пытаться вернуть тебя. Отца Билли выкинули бы с единственной работы, на которую он был способен, а ему надо было кормить четырех сыновей и жену. А Билли могли так отделать, что родная мама не узнала бы. Не могла я пойти на это, разве тебе не понятно?

— Папа и мама учили меня отвечать за свои поступки, — сказала Крис и впервые посмотрела в глаза Брайди. — А не искать оправдания и лгать.

— Ты считаешь, что все это ложь?

— Ты бросила меня! И тебе за это стыдно. Вот ты и пытаешься хоть как-то приукрасить дело.

— Вы с папой мыслите схоже, — горько заметила Брайди. — Он так же отреагировал на это, когда услышал.

— Лучше вам вернуться в Стилбей и жить там. А мы с папой как-нибудь сами разберемся. Вы нам не нужны. Обходились и обойдемся.

— Если бы, Крис, я тебе действительно была не нужна, ты относилась бы ко мне безразлично, — с силой проговорила Брайди. — А уж что-что, а безразличием все это не назовешь. А если ты полагаешь, что я готова превратиться в тряпку, чтобы ты об меня ноги вытирала, то ты плохо меня знаешь. Я не позволю смотреть на меня свысока. Тебя отобрали у меня, не спросив моего согласия, и это разбило мне сердце: я с тех пор не могла смотреть на мужчин.

Крис отбросила свои рыжие кудри, совсем ее жестом, и проговорила, хотя и не очень уверенным голосом:

— Только не говорите мне, что вы не положили глаз на моего папу. Здесь каждая женщина в округе считает, что мне нужна новая мать, а ему новая жена.

— Это дело касается нас с тобой. Оставь отца в покое. И вот что мы сделаем. Давай в следующий уик-энд съездим в Бернстон, я покажу тебе местечко, где это все произошло; ты сможешь поговорить с людьми, которые знали мою мать, знали, что она за птица. Может, тогда ты поверишь мне.

— В пятницу и субботу у нас баскетбольные соревнования.

— Ну так в воскресенье!

— Я тоже поеду, — проговорил Падди тоном, не терпящим возражения. — Крис моя дочь, Брайди. Не может же она встретиться со своими дедушкой и бабушкой — а ведь к этому дело идет, не так ли? — без моего присутствия.

Верно, Сильви и Грег, как это она забыла.

— Мы не можем туда поехать, — проговорила Брайди глухим голосом. — Они были так добры ко мне. Не могу я явиться к ним на порог после стольких лет с внучкой, которая терпеть меня не может.

— А что, если ты съездишь туда завтра, все им расскажешь и мы приедем в следующее воскресенье? — предложил Падди. — Тогда мы не свалимся к ним как снег на голову.

— Тем более так можно будет и обо всем сговориться, чтобы свести концы с концами, — съязвила Крис.

Брайди посмотрела на дочь.

— Хватит! Сильви и Грег слишком честные люди и не такие уж простаки, чтобы их можно было легко провести. Где телефон? Узнаю, дома ли они завтра.

Падди вдруг рассмеялся.

— Вы бы посмотрели сейчас друг на друга. Вот уж воистину два сапога пара.

— Да замолчи ты! — взорвалась Брайди.

25